No me quedo nada en las Zonas.
Evacúo la ciudad por las rampas
mientras las bocinas sirenean.
Las joyas en los bolsillos y
vomito todo lo que me meto.
Ni italiano ni magrebí
en los cantos de las torres;
No me voy a quedar con lo que tengo.
Las montañas de Interzonas son
mucho más que montañas
y te roban el tacto.
Bebí, por fín, y no me quejo,
no bill ni nada.
¡Te saludo, Toro Turquesa!
Tu materia no es mi materia:
no se sabe qué es
pero es, cosa rara,
belleza y conocimiento
a la vez.
"Lee, lee,
que es lo único que te queda".
salvo todo lo demás
una vez al año.
sábado, 31 de julio de 2010
G. Calavera y el toro turquesa
Escrito por Pablo Di Luozzo en 17:50 6 comentarios
Etiquetas: animales, bocinas, bolsillos, burroughs, colores, interzonas, interzones, luna de miel, marruecos, tanger, taniers, toro, turquesa
Escuchar el poema en un idioma irreferenteEscuchar el poema en español
domingo, 20 de abril de 2008
Desengarrándome (poema comercial)
Desengarrándome estoy...
esperando (esto es acción).
Le hablo al que entienda:
de la necesidad,
la respiración.
Te canto, esta noche,
el vacío que soy.
El mono, la garganta,
la música, la putre-
facción.
Este canto, que es una deuda,
nada tiene de sufrimiento.
Es la despedida adoptiva,
el llanto sin familia:
un ciclón, que solo me disminuye,
me golpeó y me vuelve
a doler como si nada;
a venir como si cayara. (ll es también y)
Pero hace tiempo que no
vivo pen dien te.
En la tonta álgebra-
de la necesidad,
uno deviene venite:
el error prolifera
en fatalidad.
A tu silencio
le respiro.
Escrito por Pablo Di Luozzo en 11:01 0 comentarios
Etiquetas: algebra, burroughs, cigarrillo, comercio, desengarrandome, factura, necesidad, poema comercial, the residents
Escuchar el poema en un idioma irreferenteEscuchar el poema en español
viernes, 21 de septiembre de 2007
La tristeza (todos los aspectos de la tristeza)
Dice algo mi cama de nosotros:
Las arrugas, manchas, calores y frío.
Ella no es muy de mensajes
de ningún tipo.
La tristeza (todos los aspectos de la tristeza)
ocupa lugar, pesa
y digita, pero no
conversa (ni intercambia).
-
No te mataría ni drogado, ni
epiléptico ni guillermo tell;
porque como representamen de
la sociedad,
la sociedad
es una copia degradada
de tu nombre.
Escrito por Pablo Di Luozzo en 10:36 1 comentarios
Etiquetas: althusser, burroughs, cama, copia, drogas, intercambio, peirce, poema, signos, tristeza
Escuchar el poema en un idioma irreferenteEscuchar el poema en español
lunes, 25 de junio de 2007
La ambulancia del Dr. Benway

Bill Burroughs
(pero tambien Lionel Soukaz)
tenía(n) razón:
medicina es política
drogas es política
sexo es política
arte es política
humano es política
vivir es política
Escrito por Pablo Di Luozzo en 22:49 2 comentarios
Etiquetas: almuerzo desnudo, arte, burroughs, drogas, humano, medicina, orgasmo, poesia, sexo, soukaz, vivir
Escuchar el poema en un idioma irreferenteEscuchar el poema en español

